Schon seit längerer Zeit trage ich das Bedürfnis in mir herum, dir mein Missfallen an jenem Plakat (oder: über jenes Plakat? Ich weiss es nicht. Sachdienliche Korrekturvorschläge bitte als Kommentar!) mitzuteilen, das folgenden Spruch aus der Bibel enthält, genauer: Apostelgeschichte 16,31: «Sie aber sprachen: Glaube an den Herrn Jesus, so wirst du und dein Haus gerettet werden!»
Weshalb mir dieser Spruch missfällt? Nun, es bedarf nicht eines grossen Geistes, um den falschen Numerus zu erkennen: Du und dein Haus, ihr seid zu zweit. Also wirst ihr nicht gerettet, sondern ihr werdet es.
Apostelgeschichte 16,31
Ihr zwei, ihr wirst gerettet!
Blasphemie!
Nun, ich möchte es eher als kritische Auseinandersetzung mit einer Weltreligion verstanden wissen 🙂
Aus Jurischt sùg i da » mein Missfallen betreffs jenes Plakats». Ah ja, d Bibu he äuä no schwereri Ungnauigkeiten…
i mues zuegä, i dere bible, woni zur konf ha übercho, steits nümme so drin, sondern liecht anders, u de isches korrekt. i ha e ganz auti bible müesse füregrabe, woni’s no i dere form gfunge ha…
eventoell ist ja frueher der deutscher grammatik auch noch anderst
gewest.
wer kann das heute schon noch genau sagen 🙂
mit «schwererä Ungnauigkeite» han i eigentlech nid grammatikalischi gmeint… 😉
ohoo… settig ketzerischi bemerkige hani mi äbe nid gwagt z’schribe 😉
Ganz allgemein gilt:
DER DATIV IST DEM GENITIV SEIN TOD!
Muss auch mal gesagt sein!